شاعر و شاهزاده  ....ترجمه خواب سبک

 

The Fall scarecrow

Face full of

Pillow strips




. . .

 

Galloping . . . galloping . . .
    only a paper horse
      sitting on my desk!
  

گروپ ... گروپ ...

تنها اسبي کاغذي

نشسته بر ميزم

 

Elizabeth Searle Lamb, Haiku Magazine 2:3 (1968)

شاعر و شاهزاده  .... خواب هزارساله


deep night

cricket song from

old log

 


هيچي هايکو ...... رفتن آفتاب سوزان 3

 

hairst sinlicht -
beasties an stour
daunce in a leam


autumn sunlight -
insects and dust
dance in a beam

افتاب پاييزي ...
رقص حشرات و غبار
در شعاع نور

aftabe pa'izi ...
raghse hasharat o ghobar
dar shoae noor

By : john McDonald

 

 

هيچي هايکو .........رفتن آفتاب سوزان 2

 

shortening shadows
making efforts to walk
tall


by: Rudi Pfallers

 

سايه هاي کوتاه

تلاش مي کنند بلند

 گام بردارند

 

 



هيچي هايکو .........رفتن آفتاب سوزان

 

autumn
changed their sound
rain drops

by: Magyar

 

پاييز

صدايشان را عوض مي کنند

قطرات باران

 

 

at night
the moon streatches my shadow
this pond

 

 

شباهنگام

ماه سايه ام را بر اين برکه

مي کشد

 

هیچی هایکو      ........      برای  بادبادک/ ماه افل/ کرانه جهان

New moon

Feeling pain in our feet

Me and scarecrow


naya chaand 

dard mehsoos hamarey paanv mein

hum aur hauaa 


Hindi translation by Rebba Singh